Samozřejmostí každého webu by měla být jeho kompletně přeložená každá část, do jazyku země pro kterou je web určen. V reálu to například znamená, že web pro české publikum bude kompletně v češtině. A to platí jak na všechny příspěvky a stránky, tak také na další prvky, které jsou obsaženy na webu, a na které se může někdy zapomínat.
Například na některých webech na systému WordPress můžete číst nepřeložené texty jako například „next post„, „by„, „older post„, „read post„, „search“ a další…
Všechny tyto weby mohou tuto situaci řešit pomocí přeložení anglických textů těmito způsoby:
- Přes editaci přímo v šabloně.
- Využití různých pluginů pro snadnou editaci.
Mezi mé oblíbené pluginy, které mi pomáhají snadněji překládat weby na WordPressu je Loco Translate (k dispozici zde). S tímto pluginem se můžete bez znalosti HTML pustit do překladu cizojazyčných pluginů a šablon a myslím, že je velmi jednoduchý na nastavení.
Pluginů pro překlad WordPressu je celá řada. Jaký používáte a máte osvědčený VY? Podělte se o to v komentářích níže…
Přečtěte si také:
Jmenuji se Tomáš Lípa a tento svůj blog píši pro radost již od roku 2015. Jsem na volné noze a zaměřuji se na marketingové služby, copywriting a tvorbu webových stránek. Více o mně najdete zde.